|
La traducción de textos publicitarios y de marketing supone un desafío. No sólo exige el dominio del idioma sino que requiere conocer el producto y tener capacidad creativa para adaptar el eslogan o la campaña publicitaria a la audiencia de destino.
En numerosas ocasiones, se utilizan expresiones o juegos de palabras que no tendrían sentido en otro país, por ello, es de vital importancia dominar no sólo el idioma origen y destino, sino también el lenguaje publicitario.
Otras veces, tal y como ocurre con anuncios publicitarios, resulta necesario traducir el contenido con una limitación de espacio considerable (número máximo de caracteres) lo que puede resultar complicado para la traducción de algunos idiomas que suelen utilizar un mayor número de palabras.
El equipo de traductores nativos especialistas en marketing y publicidad se encargarán de adaptar estos contenidos teniendo en cuenta las limitaciones idiomáticas y de espacio que puedan surgir en los distintos idiomas, garantizando así una total adecuación de su anuncio, catálogo, revista, etc. al país de destino.
|
NAG Traducciones
|

