¿Sabe las consecuencias que podría tener una mala traducción de un contrato, un poder notarial o cualquier otro documento jurídico?
¿Por qué arriesgarse?
El lenguaje legal es realmente completo y este tipo de traducciones no pueden contener el más mínimo error. Por ello, el Departamento de Traducción Jurídica está compuesto por lingüistas y traductores especializados no sólo en cuestiones terminológicas sino en el ordenamiento jurídico (Licenciados en Traducción y Derecho).
Cada traducción se revisa minuciosamente para garantizar que preserva el contenido y sentido del original.
LAS TRADUCCIONES JURÍDICAS DEBEN SER PRECISAS Y FIELES AL ORIGINAL
Las Traducciones Juradas son traducciones realizadas por un Traductor Jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. El Traductor Jurado actúa como un Notario y da fé pública de la veracidad del documento traducido.

Estas traducciones, a diferencia de las traducciones jurídicas, se entregan por correo ordinario ya que incluyen la firma y sello del Traductor Jurado.
Tipo de documentos
| Certificados | Poderes notariales | Testamentos |
| Notificaciones | Informes policiales | Contratos |
| Directivas | Artículos de constitución | Partes de seguros |
| Sentencias | Registros | Propiedad intelectual |
Confidencialidad
Todos los documentos son tratados de forma rigurosa y confidencial.
Todos nuestros traductores han suscrito acuerdos de confidencialidad.
